Animes

'AI não é adequada para traduzir mangá': Associação Japonesa de Tradutores expressa forte reserva sobre o investimento japonês em tradução de IA

Anúncios

A Associação Japonesa de Tradutores (JAT) emitiu uma declaração em 4 de junho de 2024, opondo-se ao recente investimento do governo japonês e do setor privado numa iniciativa que visa utilizar IA para traduzir e exportar manga em grandes volumes.

Esta iniciativa foi lançada para impulsionar a exportação de mangá para o exterior dentro de cinco anos, usando traduções de IA, com algumas traduções sendo concluídas em apenas dois dias.

Na sua declaração, a JAT destacou preocupações significativas relativamente à qualidade e ao impacto das traduções geradas por IA na indústria de manga.

JAT

Segundo a associação, a IA, na sua forma atual, não tinha a capacidade de capturar a essência do mangá. As nuances, referências culturais, traços de caráter e detalhes sutis, que são uma parte crucial da narrativa, podem ser perdidos no processo de tradução automática.

Afirmaram que confiar na IA para produzir enormes quantidades de obras traduzidas (com uma meta de 50.000 obras em 5 anos) acabaria por diminuir o valor da própria obra.

Além disso, também expressaram preocupações quanto ao seu potencial impacto nos tradutores profissionais de mangá.

Eles argumentaram que a dependência excessiva da IA ​​poderia levar à perda de empregos para tradutores humanos qualificados, que há muito são essenciais para o sucesso da indústria.

Estamos profundamente preocupados com o desrespeito negligente por tanta experiência e habilidade acumulada em prol da redução de custos”, acrescentaram.

Além disso, o JAT também destacou os riscos associados à inundação do mercado com traduções produzidas às pressas e de baixa qualidade.

Segundo eles, traduções de baixa qualidade poderiam minar a confiança do leitor nas versões oficiais e incentivar a disseminação de versões piratas.

Dado o papel do manga como uma exportação cultural significativa para o Japão, eles eram da opinião de que manter elevados padrões de tradução é crucial para sustentar a sua popularidade e reputação global.

Com base em nossa experiência e conhecimento no assunto, é opinião desta organização que a tradução de IA é extremamente inadequada para traduzir textos de alto contexto centrados em histórias, como romances, roteiros e mangás. A tradução rápida e fácil por IA não só corre o risco de prejudicar a indústria da tradução ou a indústria do mangá, como também não atende aos melhores interesses do país.
A nossa organização está profundamente preocupada com o facto de a iniciativa dos sectores público e privado de utilizar a IA para tradução e exportação de grandes volumes de manga prejudicar o poder brando do Japão.

Para responder a estas preocupações, a JAT apelou a um diálogo colaborativo entre todas as partes interessadas, incluindo artistas de manga, editores, governo, tradutores e leitores, para determinar o papel apropriado da IA ​​no processo de tradução.

Fonte: Tempos de relações públicas