العرض الأول للأنمي مؤخرًا Tokidoki Bosotto Roshia-Go بواسطة Dereru Tonari no Arya-san (علياء تخفي مشاعرها أحيانًا باللغة الروسيةأثارت الحلقة الأولى من "الفصل الثاني" ترقبًا كبيرًا بين المعجبين، إلا أن جملة واحدة أثارت جدلًا بسبب تغيير غير متوقع في الدبلجة الإنجليزية. حدث هذا في الحلقة الثانية، التي عُرضت في 10 يوليو، وكانت محور الاهتمام نظرًا لكشفها عن العلاقة بين يوكي مع البطل ماساتشيكا وفاجأت هذه العبارة الجماهير، ولكن في هذه الحالة قامت النسخة الإنجليزية بتغييرها إلى عبارة مهمة ومحبوبة للغاية.
النسخة الإنجليزية من Tokidoki Bosotto Roshia-Go تغير مشهد "الشمال" المألوف

الأنمي Tokidoki Bosotto Roshia-Go بواسطة Dereru Tonari no Arya-sanوقد اكتسب البرنامج الذي يتم بثه حاليًا شعبية كبيرة في المجتمع، مما أدى إلى توليد عدد كبير من ردود الفعل بين المعجبين بسبب الدبلجة الإنجليزية للمنصة. رول مقرمشوفي الفصل الثاني، تنكشف أحداث غير متوقعة في القصة: يوكي سووالتي بدت وكأنها مجرد اهتمام حب بسيط، اتضح أنها أخت بطل الرواية، ماساتشيكاكان هذا المشهد، المعروف باسم لحظة "الشمال" بين المشجعين، محل حديث كثير.
الآن هذا الفصل من توكيدوكي بوسوتو أصبح هذا اتجاهًا مرة أخرى، أو بالأحرى السيناريو الذي يوكي يقع فوق ماساتشيكا بطريقة مثيرة للاهتمام، وفي النسخة الأصلية بالصوت الياباني، تقول له: "صباح الخير يا بروزان"ومع ذلك، في الدبلجة الإنجليزية، تم تغيير هذه العبارة إلى "Ohayou, my onii-chan"، وهو الاستبدال الذي فاجأ المعجبين، حيث تم استخدام نفس التقنية كما في الصوت الأصلي، والتي كانت لتغيير العبارة إلى لغة أخرى: في النسخة اليابانية، يتم استخدام العبارة الإنجليزية وفي النسخة الإنجليزية، يتم استخدام العبارة اليابانية.
هذا التغيير في الأنمي Tokidoki Bosotto Roshia-Go بواسطة Dereru Tonari no Arya-san كان موضوعًا للنقاش على مواقع التواصل الاجتماعي، حيث عبّر العديد من المعجبين عن دهشتهم وفضولهم بشأن اختيار الدبلجة. مستخدم تويتر/X @d0nut2xالذي شارك بمقطع من الدبلجة الإنجليزية، أثار عددًا كبيرًا من التعليقات وردود الأفعال بين مشاهدي هذا الأنمي، برسائل مثل: "أين "صباح الخير يا أخي"؟" أي "واو... لم أكن أتخيل في حياتي أنني سأتمكن من سماع "أوهايو، أوني تشان" بالضبط في الدبلجة"تعكس هذه التعليقات المفاجأة والاهتمام الذي أحدثه هذا التغيير.

Tokidoki Bosotto Roshia-Go بواسطة Dereru Tonari no Arya-san (علياء تخفي مشاعرها أحيانًا باللغة الروسيةروشيديري (ナッドー ...
Tokidoki Bosotto Roshia-Go بواسطة Dereru Tonari no Arya-san (علياء تخفي مشاعرها في روسيا أحيانًا), يتبع قصة أليسا ميخائيلوفنا كوجوطالبةٌ جميلةٌ جدًا، تُخفي سرًا غريبًا: عندما تشعر بالإرهاق أو الإحراج، تُعبّر عن مشاعرها باللغة الروسية، لغةٌ لا يفهمها أحدٌ من حولها. تأخذ حياتها منعطفًا غير متوقع عندما كوز ماساتشيكازميلتها المرحة، أليسا، تفهم لغة أليسا الأم. ورغم اختلافاتهما، ينجذب أليسا وماساتشيكا إلى بعضهما البعض. ومع تعارفهما، تنشأ بينهما علاقة مميزة مليئة باللحظات الكوميدية والتفاعلات اللطيفة.

© Sunsunsun، موموكو/كادوكاوا/آليا-سان بارتنرز