المقالات والقوائم

كرانشي رول متهمة بفشلها في تلبية رغبات محبي الأنمي الصم من خلال الترجمة المغلقة

إعلان

نُشر مؤخرًا في مجلة "أنمي فيمينست" - وهي مجلة تُعنى بمواضيع مثل النسوية وتمثيل الأقليات في الأنمي والثقافة الشعبية اليابانية - مقال بعنوان "كرانشي رول لا تُلبي معايير الصناعة للترجمة النصية". يُسلّط المقال الضوء على العديد من المخاوف بشأن كرانشي رول، أكبر خدمة بث تُركّز على الأنمي في أمريكا الشمالية. يُجادل الكاتب بأن مُعظم الدبلجة الإنجليزية على منصة البث تفتقر إلى الترجمة النصية (مع أن مُعظم أعمال فنميشن كانت تحتوي عليها قبل اندماجها مع كرانشي رول)، قبل أن يكشف عن شهادة مُقلقة من شخص يدّعي أنه موظف سابق في كرانشي رول منذ فترة طويلة.




التحدث بشكل مجهول إلى أنمي نسويادعى الموظف أن كرانشي رول تجاهلت مخاوفه بشأن إمكانية الوصول بشكل روتيني، قائلةً إن ذلك سيُشكل سابقةً ويتطلب "جهدًا كبيرًا" لنسخ جميع عناوينها الأخرى. بينما أشار ممثل خدمة عملاء فنميشن وموظف مجهول الهوية إلى أن قيود الترخيص قد تمنع الترجمة المغلقة لبعض أعمال الأنمي، يقول الموظف إن مخاوفه رُفضت مرة أخرى في حالة أونيكس الاعتدالأنتجت كرانشي رول المسلسل بنفسها. حتى 20 مايو 2024، بدا أن المسلسل لا يزال يفتقر إلى ترجمة أو حتى ترجمة لعدة نسخ مدبلجة. وعندما أبلغ الموظف كرانشي رول باحتمالية وجود خرق للالتزام القانوني بتوفير ترجمة للنسخة الإسبانية، تلقوا ردًا من نائب الرئيس آنذاك: "المحامون وحدهم هم من يجب أن يهتموا بالمسائل القانونية".


متعلق ب

يقول الرئيس التنفيذي لشركة Crunchyroll إن الترجمة المولدة بالذكاء الاصطناعي "هي بالتأكيد مجال نركز عليه"

يقول الرئيس التنفيذي لشركة Crunchyroll راؤول بوريني إن الترجمات المولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي هي مجال اختبار مخصص لخدمة البث، وربما يؤدي ذلك إلى استياء الجماهير.


وقد ذكرت Crunchyroll سابقًا أن التسميات التوضيحية المغلقة لها أولوية بالنسبة لبث الأنمي الخاص بها.

تواصلت CBR مع كرانشي رول بشأن النتائج والادعاءات العديدة، وقد ردّت المنصة عليها، ووعدت بالرد علينا ببعض الإجابات. بعد عدم الرد بعد الموعد النهائي المطلوب وعدم الرد على رسالة بريد إلكتروني لاحقة في هذه الأثناء، لا تزال أسئلة مهمة تهدف إلى فهم وجهة نظر كرانشي رول بشأن أحكام المشاع الإبداعي دون إجابة. العديد من البيانات الصحفية المحلية لكرانشي رول مشمولة بالمشاع الإبداعي؛ أرادت CBR معرفة نسبة هذه الأنميات غير المسموح بها على منصتها الإلكترونية بسبب قيود الترخيص، ونسبة الأنميات المعروضة على منصتها الإلكترونية التي تفتقر عمومًا إلى المشاع الإبداعي بسبب قيود الترخيص. بالنظر إلى ذلك، صرحت Crunchyroll سابقًا أن الترجمة المغلقة لها الأولويةكما سعت الأسئلة إلى فهم مدى القيود المفروضة على نقل عناوين الأنمي ذات الترجمة المغلقة من Funimation.


بالإضافة إلى ذلك، سعت الأسئلة إلى تقييم نجاح تغييرات كرانشي رول في استراتيجية مفاوضات الترخيص الخاصة بها في السنوات الأخيرة. وقد تحقق ذلك من خلال فهم ما إذا كانت كرانشي رول ترخص نسبة أكبر من أعمال الأنمي المزوّدة بترجمات مغلقة عامًا بعد عام. كما سعت CBR إلى معرفة نسبة أعمال الأنمي المزوّدة بترجمات كرانشي رول الناعمة (الترجمات المحمّلة عبر ملف خارجي) بدلاً من الترجمات الثابتة (المُدمجة بشكل دائم في الفيديو). وأفاد الموظف المجهول الهوية بأن معظم أعمال كرانشي رول مترجمة، مما يُسهّل توفير الترجمة، حيث يُمكن للفريق تحديث هذا الملف الخارجي. وأخيرًا، سُئل كرانشي رول أيضًا عن كيفية منع قيود الترخيص لتطبيق الترجمة المغلقة على الإنترنت.


تعتبر الترجمة المغلقة ضرورة وليست رفاهية بالنسبة للمشاهدين الصم وضعاف السمع.

ال استطلاع يوجوف يقول معظم البالغين الأمريكيين إن التلفزيون مزود بترجمة، بما في ذلك 63% من الجيل Z، وهو من أكثر قاعدة عملاء كرانشي رول شعبية. عادةً ما تُفعّل الترجمة لتسهيل الاستخدام ومواكبة التغيرات في مجال مزج الصوت. ومع ذلك، عند دمجها مع التسميات التوضيحية المغلقة، فإنها تثبت أنها أداة لا غنى عنها ليس فقط لمحبي الأنمي الصم، ولكن أيضًا لأولئك الذين يعانون من فقدان السمع واضطرابات المعالجة السمعية. عادةً ما تُصمم الترجمة النصية خصيصًا لمزامنة حركة شفاه شخصية بارزة أو شخصية على الشاشة. أما الترجمة النصية المغلقة، فتتجاوز ذلك، إذ تصف معلومات مهمة لتوفر تغطية شاملة للمشهد. ويشمل ذلك الكلام خارج الشاشة من شخصيات ثانوية (وأحيانًا رئيسية)، ونبرة الكلام، وترجمات النص على الشاشة، والأصوات المحيطة، والموسيقى وتداعياتها (مثل "اقتراب الطبول الصاخبة")، والمؤثرات، مما يجعلها مريحة وضرورية للعديد من المشاهدين.


متعلق ب

تحتفل Crunchyroll بالذكرى السنوية لشهر مايو 2024 بإصدارات عالمية لألعاب Solo Leveling وJujutsu Kaisen والمزيد

يطلق حدث "Ani-May" القادم من Crunchyroll سلعًا خاصة وعروض بث لأشهر الألعاب العالمية مثل Solo Leveling و Chainsaw Man والمزيد.

Crunchyroll هي القوة المهيمنة في مجال بث الأنمي في أمريكا الشمالية والعالم.

رغم ما ذُكر، يُثير التحدي الذي تواجهه كرانشي رول في توسيع نطاق ترجمة الحلقات المغلقة قلقًا نظرًا لهيمنتها في أمريكا الشمالية. ويشمل ذلك الحصول على تراخيص لبعض أشهر عناوين الأنمي في السنوات الأخيرة، مثل قاتل الشياطين و جوجوتسو كايسنبالإضافة إلى العناوين ذات التسميات التوضيحية المغلقة، مثل هجوم العمالقة و أكاديمية بطليمن المرجح أن تتضمن أهدافهم التوسعية تحويل العناوين الرئيسية المرخصة حديثًا والموالية لـ Netflix مثل قطعة واحدة, هايكيو!! و بلاك كلوفر صرح الرئيس التنفيذي للشركة، راؤول بوريني، سابقًا أنه يتوقع أن يتحول مستخدمو Netflix إلى Crunchyroll "إذا كانوا يرغبون في الذهاب إلى أبعد من ذلك وأعمق".


كما تجلّت براعة كرانشي رول في التوسع نحو مُحبي الأنمي حول العالم. وتشمل التحركات الأخيرة توسعًا كاملاً في الهند، إحدى أكثر مناطق العالم اكتظاظًا بالسكان. فوربس تُسلّط هذه المقابلة الضوء على خطط كرانشي رول في المنطقة وجنوب شرق آسيا على نطاق أوسع. في غضون ذلك، يوميوري وثّق مؤخرًا نجاح منصة البث في مومباي في حدث أنمي في أبريل، حيث اجتذب حشودًا كبيرة دراغون بول أرقام، جاندام نماذج وفعالية محاضرة مع طاقم العمل قاتل الشياطينوتشير تقارير كرانشي رول إلى أن عدد مرات المشاهدة لكل عضو في الهند تضاعف خلال الأشهر الستة الماضية وحدها.

مصدر: أنمي نسوي