Artigos e Listas
As mudanças mais estranhas na dublagem inglesa 4Kids de One Piece
Anúncios
Enquanto os fãs de Uma pedaço quem não gosta de ler legendas agora tem o excelente Funimation Dub para curtir, nem sempre foi assim. Quando a série foi inicialmente trazida para o Ocidente, foi dublada pela infame 4Kids Entertainment.
A dublagem inglesa 4Kids de Uma pedaço é notório pelas estranhas decisões tomadas para censurar a série. As mudanças feitas na tradução foram em grande parte provocadas pelo desejo de direcionar a série para um grupo demográfico mais jovem daquele para o qual a série foi escrita; embora algumas dessas edições sejam compreensíveis com isso em mente, como limitar a quantidade de sangue e sexualidade, outras são simplesmente estranhas.
1 4Kids removeu todas as armas de uma só peça
As armas são uma arma comum de escolha em Uma pedaço, especialmente nos primeiros arcos da série que foram dublados pela 4Kids. No entanto, 4Kids recusou-se a permitir a exibição de representações realistas de armas de fogo. Embora eles tenham se abstido de simplesmente editar as armas e fazer parecer que os personagens estão apenas apontando uns para os outros, como fizeram em seus Yu-Gi-Oh! dub, as maneiras alternativas pelas quais eles censuraram as armas em Uma pedaço é igualmente ridículo.
A 4Kids não sofreu uma crise criativa quando censurou todas as aparições de armas na série, pois apresentou uma abundância de soluções criativas para o que consideravam um problema. Em certos pontos, eles fizeram edições nas armas para torná-las menos realistas, fazendo com que parecessem pistolas de água ou de cortiça. Em outros casos, eles substituíram inteiramente as armas por objetos como pás. A edição mais divertida desse tipo ocorre no início da série, quando a arma que Helmeppo aponta para Koby é substituída por um martelo de desenho animado em uma mola.
2 O One Piece Rap é lendário
O primeiro tema de abertura de Uma pedaço, “We Are”, é comumente citado como um dos melhores temas de anime de todos os tempos e serve como leitmotiv para toda a série. A 4Kids decidiu descartar a faixa icônica em vez de simplesmente traduzi-la para o inglês, como a Funimation faria mais tarde, e criar seu próprio tema original para a série.
No seu objectivo de apelar ao Ocidente, 4Kids fez o “Pirate Rap” em um esforço para se adequar às tendências musicais do início dos anos 2000. Embora a música tenha seu próprio charme, é extremamente fácil de zombar e não é nada em comparação com “We Are”. Para piorar a situação, a 4Kids criou originalmente seu próprio cover de “We Are”, mas optou por “Pirate Rap”.
3 Vários arcos foram ignorados
10 melhores personagens de One Piece não canônicos, classificados
One Piece reinou supremo por mais de duas décadas e não é surpreendente ver que existem alguns personagens não canônicos memoráveis e favoritos.
Enquanto o Uma pedaço o anime é repleto de preenchimento original, cada arco do mangá é crucial para a narrativa em andamento. Eventos que parecem sem importância naquele momento geralmente se tornam vitais centenas de episódios depois. Isso é o que torna a escolha da 4Kids de pular vários arcos da série uma decisão tão estranha.
O Warship Island Arc, Reverse Mountain Arc e Little Garden Arc foram todos ignorados na dublagem de 4Kids Uma pedaço, junto com o anime original Buffy's Crew Adventure Chronicles, Diary of Koby-Meppo e Goat Island Arc. Enquanto o Warship Island Arc e o Reverse Mountain Arc foram ignorados para que a dublagem pudesse chegar ao altamente comercializável Tony Tony Chopper mais rápido, o Little Garden Arc foi ignorado por sua inevitável violência pesada. Ignorar Little Garden não apenas criou problemas para a dublagem do Arco Alabasta – mas, se a dublagem continuasse interminavelmente, o apagamento de Laboon teria destruído a eventual motivação de Brook para se juntar aos Piratas do Chapéu de Palha.
4 A história de Nami foi completamente alterada
A navegadora dos Piratas do Chapéu de Palha, Nami, tem uma das histórias mais tristes da série. Quando ela era apenas uma garotinha, sua aldeia foi conquistada pelos Piratas de Arlong, e quando sua mãe adotiva, Bell-mère, não conseguiu pagar os impostos obrigatórios, ela foi forçada a assistir Arlong matá-la a tiros.
Na dublagem 4Kids de Uma pedaço, A história de Nami foi alterada para remover qualquer menção à morte. Em vez de matar Bell-mère, Arlong apenas a tranca em uma masmorra. Isso não apenas estraga o poder emocional de seu sacrifício e tira o momento mais trágico da vida de Nami, mas faz os espectadores questionarem por que Nami nunca vai resgatá-la depois que Luffy derrotou Arlong.
5 A dublagem e a direção variam em qualidade
Enquanto o 4Kids Dub de Uma pedaço contém performances de qualidade de alguns de seus talentosos dubladores, outros no elenco apresentam performances desconcertantes, enquanto outros foram claramente reprovados pelos diretores de voz. Dubladores como Marc Diraison, que interpreta Roronoa Zolo, e Jesse Hooker, que interpreta Portgaz D. Trace, apresentam performances indiscutivelmente melhores do que seus colegas da Funimation, mas são exceções ao nível geral de qualidade de atuação na dublagem. .
Certas atuações, como Erica Schroeder como Monkey D. Luffy e David Moo como Sanji, simplesmente não funcionam; eles usam vozes que são mais irritantes do que qualquer outra coisa e não conseguem captar a emoção de suas cenas mais importantes. Outros dubladores eram claramente capazes de fazer um ótimo trabalho, como Veronica Taylor como Nico Robin, mas foram sabotados ao serem forçados a usar sotaques cada vez mais bobos.
6 A música não combina com a série
O que é a peça única? 10 melhores teorias de fãs, classificadas
Os fãs de One Piece criaram algumas teorias muito criativas – e potencialmente precisas – sobre a verdade por trás do misterioso tesouro de Gol D. Roger.
A música é uma parte importante do Uma pedaço anime, dando o tom em cenas mais discretas e deixando os espectadores entusiasmados durante grandes momentos de ação. Nas dublagens do 4Kids, alguém poderia ser perdoado por pensar que as faixas musicais foram inseridas aleatoriamente.
O 4Kids é perfeitamente capaz de compor ótimas partituras que se adaptam ao tom das cenas em que são inseridas, como pode ser visto no Pokémon e Yu-Gi-Oh! dubs, mas nada desse mesmo esforço pode ser visto em sua dublagem de Uma pedaço. A música incidental usada costuma ser totalmente ridícula por ser inadequada, e os maiores momentos de ação freqüentemente fracassam devido ao quão fracas são as faixas que os acompanham.
7 4Kids fizeram o possível para ocidentalizar One Piece
Em todas as suas dublagens em inglês, um dos focos mais consistentes da 4Kids é remover todas as referências ao Japão e à cultura japonesa. Essa ocidentalização é tão predominante em sua dublagem de Uma pedaço como acontece em qualquer uma de suas outras dublagens.
O exemplo mais conhecido de ocidentalização no 4Kids' Uma pedaço dub é a referência ao onigiri como cookiessemelhante às mudanças que eles também fizeram repetidamente em sua dublagem de Pokémon. Outros exemplos de localização na dublagem são a remoção de todo o texto em japonês e a mudança dos Fuzileiros Navais para a Marinha.
8 Os cigarros de Sanji foram substituídos por pirulitos
Tendo em mente que a 4Kids queria atingir Uma pedaço em relação às crianças, é razoável que eles não quisessem que um dos principais heróis da história, Sanji, fumasse cigarros constantemente. No entanto, simplesmente substituir sua marca registrada de cigarros por pirulitos foi uma das escolhas mais idiotas que eles poderiam ter feito para resolver esse problema.
A solução mais fácil para os cigarros de Sanji teria sido simplesmente dar-lhe palitos de dente, o que pareceria muito menos juvenil para um homem de 19 anos manter na boca quase o tempo todo. Nos casos de outros personagens que fumavam, como Smoker e Crocodile, seus charutos foram totalmente editados; esta também pode ter sido uma solução mais ideal para Sanji.
9 4Kids deixa claro que os personagens não estão bebendo álcool
10 frutas do diabo inteiras que se alinham perfeitamente com seu usuário
As Akuma no Mi mágicas de One Piece concedem habilidades incríveis a quem as come, mas a magnitude desses poderes depende do usuário.
Se há duas coisas que os piratas adoram, são tesouros e álcool. No seu objectivo de atingir Uma pedaço voltado para o público jovem, é compreensível que nunca mencionem o que os diversos personagens da série consomem quando bebem rum ou vinho. No entanto, a 4Kids deu muitos passos além disso.
Os personagens não apenas evitam mencionar que estão bebendo álcool especificamente, mas eles anunciam regularmente o quanto amam as bebidas não alcoólicas que a 4Kids os faz beber. Complementando essa mudança estão as edições na coloração da cachaça e do vinho da série para melhor apresentá-la como água ou suco.
10 A Participação dos Personagens no Hino Nacional 4Kids
Embora não faça parte da dublagem da 4Kids Uma pedaço apropriado, o Hino Nacional 4Kids ainda é uma das coisas mais estranhas já associadas à série. Exibido em comemoração ao 4 de julho, o Hino Nacional da 4Kids tocado durante os intervalos comerciais: Luffy e Usopp, dublados por seus dubladores da 4Kids, cantam o Hino Nacional Americano ao lado de Sonic the Hedgehog e Knuckles the Echidna de Sônica xSplinter e Michaelangelo de Tartarugas Ninja Adolescentes Mutantese outros.
Não só é bizarro que o Hino Nacional 4Kids exista, mas a escolha de usar Luffy e Usopp, especificamente, para participar dele é desconcertante. Seus dubladores não são apenas dois dos mais fracos na dublagem 4Kids de Uma pedaço, mas fazê-los cantar no personagem é positivamente irritante. Este comercial glorificado é talvez a melhor cápsula do tempo que os fãs têm sobre como era a cultura em torno dos animes infantis no Ocidente em meados dos anos 2000.
Uma peça (1999)
Acompanha as aventuras de Monkey D. Luffy e sua tripulação pirata para encontrar o maior tesouro já deixado pelo lendário pirata Gold Roger. O famoso tesouro misterioso chamado “One Piece”.
- Data de lançamento
- 20 de outubro de 1999
- Criador(es)
- Eiichiro Oda
- Elenco
- Mayumi Tanaka, Akemi Okamura, Laurent Vernin, Tony Beck, Kazuya Nakai
- Temporadas
- 1
- Estúdio
- Animação Toei
- O Criador
- Eiichirô Oda
- Companhia de produção
- Animação Toei
- Número de episódios
- Mais de 1 mil