{"id":12792,"date":"2024-06-05T12:18:53","date_gmt":"2024-06-05T15:18:53","guid":{"rendered":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/"},"modified":"2024-06-05T12:18:53","modified_gmt":"2024-06-05T15:18:53","slug":"tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","title":{"rendered":"Japanische \u00dcbersetzer sorgen sich \u00fcber den Einsatz von KI in Anime und Manga"},"content":{"rendered":"<div class=\"mx-5 sm:mx-0 prose text-left mb-5\"><\/p>\n<div>\n<p>Der japanische \u00dcbersetzerverband hat eine neue Haltung zu den bevorstehenden Ver\u00e4nderungen in der Branche. Es scheint, dass die Zahl der Arbeitspl\u00e4tze f\u00fcr Manga-\u00dcbersetzer nach der Einf\u00fchrung von KI in der \u00dcbersetzungsarbeit zur\u00fcckgehen k\u00f6nnte. Angeblich handelt es sich dabei um einen Kampf gegen Piraterie, doch \u00dcbersetzer sind anderer Meinung.<\/p>\n<p>Shogakukan Publishing House, JIC Venture Growth Investments und andere Unternehmen in Koalition<strong>Shogakukan hat 2,92 Milliarden Yen (etwa 1,4 Milliarden US-Dollar) in Orange investiert, ein Unternehmen, das mithilfe von KI \u00fcber einen Zeitraum von f\u00fcnf Jahren etwa 50.000 Mangas ins Englische \u00fcbersetzen wird.<\/strong><\/p>\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube\">\n<p>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Monatliches M\u00e4dchen-Nozaki-kun \u2013 Er\u00f6ffnung | Kimi Janakya Dame Mitai\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/IOeCpYhwbfY?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<\/figure>\n<p>Die Manga-Industrie behauptet, dies diene der Reduzierung von Titelpiraterie \u2013 und sofort erscheinen heimlich \u00dcbersetzungen. Allerdings<strong> \u00dcbersetzer sind der Meinung, dass es nicht so einfach ist und dass \u00fcbereilte \u00dcbersetzungen von geringer Qualit\u00e4t die Verbraucher von den Zahlen abhalten: <\/strong><\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>&#8220;<strong>\u00dcbersetzungsfehler untergraben das Vertrauen der Verbraucher,<\/strong> Dies ebnet den Weg f\u00fcr Raubkopien. Angesichts der Tatsache, dass Manga ein wichtiger Aspekt der japanischen Kultur und eine der vielen M\u00f6glichkeiten sind, wie Menschen Japan zum ersten Mal kennenlernen, ist es umso wichtiger, dass die Worte, die wir zum Erz\u00e4hlen dieser Geschichten verwenden, nicht unterbewertet werden.<\/em><\/p>\n<p>Andererseits ber\u00fccksichtigt die Manga Translators Association auch die Tatsache, dass<strong> Mitarbeiter, die ihr Leben dem Beruf verschrieben haben, w\u00fcrden einfach deshalb entlassen, weil es etwas gibt, das \u201eihre Arbeit\u201c \u201eschneller\u201c macht. <\/strong><\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\">&#8220;<em>Au\u00dferdem, <strong>Durch die \u00fcberm\u00e4\u00dfige Abh\u00e4ngigkeit von KI besteht die Gefahr, dass professionelle Manga-\u00dcbersetzer ihre Arbeit verlieren.<\/strong>die den Sektor jahrelang unterst\u00fctzt haben, und macht wertvolle Humanressourcen zu Wegwerfware. Wir sind zutiefst besorgt \u00fcber die r\u00fccksichtslose Missachtung so vieler gesammelter Erfahrungen und F\u00e4higkeiten im Namen der Kostensenkung.\u201c<\/em><\/p>\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\" alt=\"A IA chegou ao mundo dos mang\u00e1s e os tradutores n\u00e3o parecem receb\u00ea-la bem. \" class=\"lazyload wp-image-625406\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Quelle: Studio Bones<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>Die Manga-Industrie verteidigt sich damit, dass es eine menschliche \u00dcberpr\u00fcfung der Zahlen geben werde, sodass von Undankbarkeit und Arbeitslosigkeit keine Rede sein m\u00fcsse.<\/strong> Manga-\u00dcbersetzer glauben jedoch, dass Lektorat nicht genauso viel verdient wie \u00dcbersetzung, was auch stimmt. Mal sehen, was die Zukunft bringt. Was meint ihr? Welche Fraktion unterst\u00fctzt ihr?<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Was passiert mit KI in der Manga-Branche?<\/h2>\n<p>Manga-\u00dcbersetzer lehnen die Einmischung von KI in die Branche entschieden ab und haben eine klare Erkl\u00e4rung abgegeben:<\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>\u201eZun\u00e4chst einmal, in seiner jetzigen Form,<strong> Die KI-\u00dcbersetzung hat noch nicht das erforderliche Qualit\u00e4tsniveau erreicht, um die Nuancen angemessen darzustellen<\/strong>kulturelle oder charakterliche Merkmale, die f\u00fcr ein fiktionales Werk von grundlegender Bedeutung sind. Der Einsatz von Maschinen zur Produktion gro\u00dfer Mengen \u00fcbersetzter Werke in kurzer Zeit (offiziellen Ank\u00fcndigungen zufolge 50.000 Werke in f\u00fcnf Jahren, mit einer schnelleren Bearbeitungszeit von zwei Tagen pro Werk) birgt die Gefahr, den Wert des Werks selbst erheblich zu mindern.<\/em><\/p>\n<p>Jedoch, <strong>Orange wurde bereits beauftragt. Wir werden sehen, welche Ma\u00dfnahmen die \u00dcbersetzer von nun an ergreifen k\u00f6nnen, um sich zumindest selbst zu sch\u00fctzen.<\/strong> Es scheint jedoch, dass es in der Manga-Industrie \u2013 im Allgemeinen \u2013 Probleme f\u00fcr die Arbeitnehmer gibt, wie man an den j\u00fcngsten Bericht \u00fcber die Ausbeutung von Animatoren beim Studio MAPPA erinnert.<\/p>\n<p>Lassen Sie uns in einem d\u00fcsteren Szenario einen Blick darauf werfen, was mit allem passiert, was mit Manga und Anime zu tun hat.<\/p>\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube\">\n<p>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Die Zukunft von Star Wars: Entdecken Sie, was in der Saga kommt\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/tUTUzy7lMIA?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<\/figure>\n<\/div>\n<p><script async defer crossorigin=\"anonymous\" src=\"https:\/\/connect.facebook.net\/es_ES\/sdk.js#xfbml=1&amp;version=v12.0&amp;autoLogAppEvents=1\"><\/script><br \/>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der japanische \u00dcbersetzerverband hat eine neue Haltung zu den bevorstehenden Ver\u00e4nderungen in der Branche. Es scheint, dass die Zahl der Arbeitspl\u00e4tze f\u00fcr Manga-\u00dcbersetzer nach der Einf\u00fchrung von KI in der \u00dcbersetzungsarbeit zur\u00fcckgehen k\u00f6nnte. Angeblich handelt es sich dabei um einen Kampf gegen Piraterie, doch \u00dcbersetzer sind anderer Meinung. <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\">Weiterlesen <span class=\"screen-reader-text\">Japanische \u00dcbersetzer sorgen sich \u00fcber den Einsatz von KI in Anime und Manga<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":0,"featured_media":12794,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.3 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A Associa\u00e7\u00e3o de Tradutores Japoneses tem uma nova posi\u00e7\u00e3o sobre as mudan\u00e7as que est\u00e3o chegando ao setor, e parece que os empregos para tradutores de mang\u00e1 podem come\u00e7ar a diminuir ap\u00f3s a recente entrada da IA no trabalho de tradu\u00e7\u00e3o. Sup\u00f5e-se que seja uma batalha contra a pirataria, mas os tradutores t\u00eam uma opini\u00e3o diferente.&hellip; Continue reading Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Animan Geek\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-06-05T15:18:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\",\"name\":\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"datePublished\":\"2024-06-05T15:18:53+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-05T15:18:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"width\":1280,\"height\":720},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/animangeek.com\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/\",\"name\":\"Animan Geek\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/animangeek.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","og_description":"A Associa\u00e7\u00e3o de Tradutores Japoneses tem uma nova posi\u00e7\u00e3o sobre as mudan\u00e7as que est\u00e3o chegando ao setor, e parece que os empregos para tradutores de mang\u00e1 podem come\u00e7ar a diminuir ap\u00f3s a recente entrada da IA no trabalho de tradu\u00e7\u00e3o. Sup\u00f5e-se que seja uma batalha contra a pirataria, mas os tradutores t\u00eam uma opini\u00e3o diferente.&hellip; Continue reading Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1","og_url":"https:\/\/animangeek.com\/de\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","og_site_name":"Animan Geek","article_published_time":"2024-06-05T15:18:53+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":720,"url":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"3 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","url":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","name":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","isPartOf":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","datePublished":"2024-06-05T15:18:53+00:00","dateModified":"2024-06-05T15:18:53+00:00","author":{"@id":""},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage","url":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","contentUrl":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","width":1280,"height":720},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/animangeek.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/animangeek.com\/#website","url":"https:\/\/animangeek.com\/","name":"Animan Geek","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/animangeek.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12792"}],"collection":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12792"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12792\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12794"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12792"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12792"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12792"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}