Artículos y listas
Los cambios más extraños en el doblaje al inglés de One Piece para 4Kids
Anuncios
Mientras que los fanáticos de Una pieza Aquellos a quienes no les gusta leer subtítulos ahora tienen el excelente Funimation Dub para disfrutar, no siempre fue así. Cuando la serie llegó inicialmente a Occidente, su doblaje corrió a cargo de la infame empresa 4Kids Entertainment.
El doblaje en inglés de 4Kids Una pieza Es conocido por las extrañas decisiones que se tomaron para censurar la serie. Los cambios realizados en la traducción fueron motivados en gran medida por el deseo de orientar la serie hacia un grupo demográfico más joven que aquel para el cual fue escrita; Si bien algunas de estas ediciones son comprensibles teniendo esto en mente, como limitar la cantidad de sangre y sexualidad, otras son simplemente extrañas.
1 4Kids ha eliminado todas las armas de One Piece
Las armas de fuego son un arma de elección común en Una pieza, especialmente en los primeros arcos de la serie que fueron doblados por 4Kids. Sin embargo, 4Kids se negó a permitir la exhibición de representaciones realistas de armas de fuego. Si bien se abstuvieron de simplemente editar las armas y hacer que pareciera que los personajes simplemente se apuntaban entre sí, como lo hicieron en su ¡Yu-Gi-Oh! doblaje, las formas alternativas en que censuraron las armas en Una pieza es igualmente ridículo.
4Kids no sufrió una crisis creativa cuando censuraron todas las apariciones de armas en la serie, ya que se les ocurrieron una gran cantidad de soluciones creativas a lo que vieron como un problema. En ciertos puntos, realizaron modificaciones en las armas para hacerlas menos realistas, haciéndolas parecer pistolas de agua o pistolas de corcho. En otros casos, sustituyeron totalmente las armas por objetos como palas. La edición más divertida de este tipo ocurre al principio de la serie, cuando el arma que Helmeppo apunta a Koby es reemplazada por un martillo de dibujos animados sobre un resorte.
2 One Piece Rap es legendario
El primer tema de apertura de Una pieza“We Are” se cita comúnmente como uno de los mejores temas de anime de todos los tiempos y sirve como leitmotiv para toda la serie. 4Kids decidió descartar la icónica pista en lugar de simplemente traducirla al inglés, como haría Funimation más tarde, y crear su propio tema original para la serie.
En su objetivo de atraer a Occidente, 4Kids creó “Pirate Rap” en un esfuerzo por adaptarse a las tendencias musicales de principios de la década de 2000.. Si bien la canción tiene su propio encanto, es extremadamente fácil burlarse de ella y palidece en comparación con “We Are”. Para empeorar las cosas, 4Kids originalmente creó su propia versión de “We Are”, pero optaron por “Pirate Rap” en su lugar.
3 Se saltaron varios arcos

Los 10 mejores personajes no canónicos de One Piece, clasificados
One Piece ha reinado supremo durante más de dos décadas y no es sorprendente ver que hay algunos personajes no canónicos memorables y favoritos.
Mientras que el Una pieza El anime está repleto de relleno original, cada arco del manga es crucial para la narrativa en curso. Los acontecimientos que parecen sin importancia en el momento a menudo se vuelven vitales cientos de episodios después. Esto es lo que hace que la decisión de 4Kids de saltarse varios arcos de la serie sea una decisión tan extraña.
El Arco de la Isla del Buque de Guerra, el Arco de la Montaña Inversa y el Arco del Pequeño Jardín fueron omitido en el doblaje de 4Kids. Una pieza, junto con el anime original Buffy's Crew Adventure Chronicles, Diary of Koby-Meppo y Goat Island Arc. Si bien el Arco de la Isla del Buque de Guerra y el Arco de la Montaña Inversa se omitieron para que el doblaje pudiera llegar más rápido al altamente comercializable Tony Tony Chopper, el Arco de El Pequeño Jardín se omitió por su inevitable violencia pesada. Ignorar Little Garden no solo creó problemas para el doblaje de Arabasta Arc, sino que, si el doblaje continuaba interminablemente, La eliminación de Laboon habría destruido la motivación final de Brook para unirse a los Piratas del Sombrero de Paja..
4 La historia de Nami ha cambiado por completo.
La navegante de los Piratas del Sombrero de Paja, Nami, tiene una de las historias más tristes de la serie. Cuando era apenas una niña, su aldea fue conquistada por los Piratas de Arlong, y cuando su madre adoptiva, Bell-mère, no pudo pagar los impuestos requeridos, se vio obligada a ver cómo Arlong la mataba a tiros.
En el doblaje de 4Kids de Una pieza, Se ha cambiado la historia de Nami para eliminar cualquier mención a la muerte.. En lugar de matar a Bell-mère, Arlong simplemente la encierra en un calabozo. Esto no sólo arruina el poder emocional de su sacrificio y le resta valor al momento más trágico de la vida de Nami, sino que hace que los espectadores se pregunten por qué Nami nunca va a rescatarla después de que Luffy derrota a Arlong.
5 El doblaje y la dirección varían en calidad.
Mientras que el doblaje de 4Kids de Una pieza Contiene actuaciones de calidad de algunos de sus talentosos actores de voz, Otros miembros del reparto ofrecen actuaciones desconcertantes, mientras que otros fueron claramente pasados por alto por los directores de voz.. Actores de voz como Marc Diraison, que interpreta a Roronoa Zolo, y Jesse Hooker, que interpreta a Portgaz D. Trace, ofrecen actuaciones posiblemente mejores que sus homólogos de Funimation, pero son excepciones al nivel general de calidad de actuación en el doblaje. .
Ciertas actuaciones, como la de Erica Schroeder como Monkey D. Luffy y David Moo como Sanji, simplemente no funcionan; Utilizan voces que son más molestas que cualquier otra cosa y no logran capturar la emoción de sus escenas más importantes. Otros actores de doblaje claramente fueron capaces de hacer un gran trabajo, como Veronica Taylor como Nico Robin, pero fueron saboteados al verse obligados a usar acentos cada vez más tontos.
6 La música no coincide con la serie.

¿Cuál es la pieza única? Las 10 mejores teorías de los fans, clasificadas
Los fanáticos de One Piece han presentado algunas teorías muy creativas (y potencialmente precisas) sobre la verdad detrás del misterioso tesoro de Gol D. Roger.
La música es una parte importante de Una pieza anime, marcando el tono en escenas más discretas y dejando a los espectadores emocionados durante los grandes momentos de acción. En los doblajes de 4Kids, Se podría perdonar a alguien por pensar que las pistas musicales se insertaron al azar..
4Kids es perfectamente capaz de componer grandes partituras que se adaptan al tono de las escenas en las que se insertan, como se puede comprobar en Pokémon y ¡Yu-Gi-Oh! doblajes, pero nada de ese mismo esfuerzo se puede ver en su doblaje de Una pieza. La música incidental utilizada es a menudo francamente ridícula debido a lo inapropiada que es, y los momentos de acción más importantes a menudo fracasan debido a lo débiles que son las pistas que los acompañan.
7 4Kids hizo todo lo posible para occidentalizar One Piece
En todos sus doblajes en inglés, uno de los enfoques más constantes de 4Kids es eliminar todas las referencias a Japón y la cultura japonesa. Esta occidentalización es tan frecuente en su denominación de Una pieza como en cualquiera de sus otros doblajes.
El ejemplo más conocido de occidentalización en 4Kids Una pieza Dub es la referencia a los onigiri como galletas.Similar a los cambios que también hicieron repetidamente en su doblaje de Pokémon. Otros ejemplos de localización en el doblaje son la eliminación de todo el texto japonés y el cambio de los Marines a la Armada.
8 Los cigarrillos de Sanji han sido reemplazados por piruletas.
Teniendo en cuenta que 4Kids quería lograr Una pieza En cuanto a los niños, es razonable que no quieran que uno de los héroes principales de la historia, Sanji, fume cigarrillos constantemente. Sin embargo, Simplemente reemplazar sus cigarrillos de marca registrada con piruletas fue una de las decisiones más tontas que pudieron haber tomado. Para resolver este problema.
La solución más fácil para los cigarrillos de Sanji habría sido simplemente darle palillos de dientes, lo cual habría parecido mucho menos infantil para que un hombre de 19 años los tuviera en la boca casi todo el tiempo. En los casos de otros personajes que fumaban, como Smoker y Crocodile, sus puros fueron completamente eliminados; Esta también podría haber sido una solución más ideal para Sanji.
9 4Kids deja claro que los personajes no beben alcohol

10 frutas del diablo enteras que se adaptan perfectamente a su consumidor
Las Frutas del Diablo mágicas de One Piece otorgan habilidades increíbles a quienes las comen, pero la magnitud de estos poderes depende del usuario.
Si hay dos cosas que aman los piratas, son los tesoros y el alcohol. En tu meta de lograr Una pieza Dirigido a un público infantil, es comprensible que nunca se mencione lo que consumen los distintos personajes de la serie cuando beben ron o vino. Sin embargo, 4Kids ha ido mucho más allá.
Los personajes no solo evitan mencionar específicamente que están bebiendo alcohol, pero anuncian regularmente cuánto les encantan las bebidas sin alcohol que 4Kids les hace beber.. Como complemento a este cambio se han realizado modificaciones en la coloración de la cachaça y del vino de la serie para presentarlos mejor como agua o jugo.
10 Participación de los personajes en el Himno Nacional 4Kids
Aunque no es parte del doblaje de 4Kids Una pieza adecuado, El Himno Nacional de 4Kids sigue siendo una de las cosas más extrañas jamás asociadas con la serie.. Transmitido para celebrar el 4 de julio, el Himno Nacional de 4Kids se reprodujo durante las pausas comerciales: Luffy y Usopp, con las voces de sus actores de voz de 4Kids, cantan el Himno Nacional de Estados Unidos junto a Sonic the Hedgehog y Knuckles the Echidna de Sonic xSplinter y Miguel Ángel de Tortugas Ninja Adolescentes Mutantesy otros.
No sólo es extraño que exista el Himno Nacional de 4Kids, sino que la elección de utilizar a Luffy y Usopp, específicamente, para participar en él es desconcertante. Sus actores de voz no son solo dos de los más débiles en el doblaje de 4Kids Una pieza, pero tener que cantar mientras interpretan el personaje es realmente molesto. Este comercial glorificado es quizás la mejor cápsula del tiempo que tienen los fanáticos de cómo era la cultura que rodeaba al anime infantil en Occidente a mediados de la década de 2000.

Una pieza (1999)
Sigue las aventuras de Monkey D. Luffy y su tripulación pirata mientras buscan el mayor tesoro jamás dejado por el legendario pirata Gold Roger. El famoso y misterioso tesoro llamado “One Piece”.
- Fecha de lanzamiento
- 20 de octubre de 1999
- Creador(es)
- Eiichirō Oda
- Elenco
- Mayumi Tanaka, Akemi Okamura, Laurent Vernin, Tony Beck, Kazuya Nakai
- Estaciones
- 1
- Estudio
- Animación Toei
- El Creador
- Eiichiro Oda
- Compañía productora
- Animación Toei
- Número de episodios
- Más de mil