Animes

Shueisha, Shogakukan y Kadokawa invierten 780 millones de yenes en otra empresa de traducción de manga basada en IA

Anuncios

Tras la reciente inversión del gobierno japonés y el sector privado en una iniciativa que tiene como objetivo utilizar la IA para traducir y exportar manga en grandes volúmenes, MantraUna empresa de tecnología de traducción de inteligencia artificial especializada en manga, ha recaudado un total de aproximadamente 780 millones de yenes en su última ronda de financiación.

La inversión se aseguró a través de una distribución de capital de terceros, con inversores destacados como Shueisha, Shogakukan y KADOKAWA, Square Enix Holdings, MPower Partners Fund LP y Takeshi Hamagaki, el fundador de Tetsuryokukai.

imagem 26

Con esta importante financiación, Mantra pretende aumentar la precisión de su traducción de manga con inteligencia artificial a un nivel en el que los usuarios finales puedan disfrutar de la lectura del contenido traducido sin problemas.

La compañía también planea expandir su tecnología de traducción a novelas, juegos y videos, esforzándose por agilizar los procesos de traducción en varios campos del entretenimiento.

"Nuestro objetivo siempre ha sido eliminar las barreras lingüísticas del entretenimiento. Con el rápido avance de los LLM y la IA generadora de imágenes, cada vez es más imaginable un futuro en el que las barreras del idioma en el entretenimiento se eliminen por completo. Nos sentimos honrados de recibir el apoyo de empresas e inversores líderes y profundizaremos nuestra colaboración para acelerar la investigación, el desarrollo y la promoción comercial de la traducción de IA para manga, juegos y novelas."declarado Director ejecutivo de Mantra, Shonosuke Ishiwatari.

La herramienta de traducción basada en la nube de Mantra, Mantra Engine, está diseñada específicamente para manga y cómics de desplazamiento vertical. La herramienta traduce hasta 100.000 páginas de manga y cómics al mes, equivalentes a aproximadamente 500 volúmenes, para editoriales nacionales e internacionales, empresas de traducción y proveedores de servicios de distribución.

"El manga presenta numerosos desafíos para la traducción, incluida la ubicación irregular de imágenes y texto, expresiones conversacionales únicas y contextos complejos detrás de las historias. Al integrar el reconocimiento de imágenes específicas del manga y la traducción automática, Mantra ha logrado una traducción automática de manga de alta precisión. Este logro fue reconocido académicamente, siendo aceptado como artículo completo en la conferencia internacional líder en el campo de la inteligencia artificial, AAAI, y recibiendo el Premio AAMT Nagao de la Asociación Asia-Pacífico para la Traducción Automática.”, dijo Mantra.

imagem 25

Actualmente, la herramienta admite traducciones al japonés, inglés, chino tradicional, chino simplificado, coreano, vietnamita y portugués, y hay planes de expandirse a más idiomas.

Mantra Engine ha facilitado con éxito la distribución multilingüe simultánea de varios títulos importantes, entre ellos:

  • Para Shogakukan: Kengan Omega y Rey Ashura (traducido al inglés)
  • A Shueisha: UNA PIEZA y ESPÍA×FAMILIA (traducido al vietnamita), y Adiós, adiós, adiós y Quiero comer sashimi de caballo (traducido al inglés)
  • Para obras en Bushiroad: La novia del antiguo mago y Fantasma y bruja (traducido al inglés)

Shuhei Hosono, editor en jefe de Shonen Jump+ de Shueishadestacó la importancia de la tecnología de Mantra en el escenario actual, revelando que Los títulos de MANGA Plus fueron traducidos parcialmente por Mantra.

"En 2022, comenté que 'el tema principal del manga en la próxima década será la internacionalización y el multilingüismo', y siento que esta tendencia se está acelerando más de lo que imaginaba. Nuestro servicio 'MANGA Plus by SHUEISHA', que ha sido parcialmente traducido por Mantra, ahora admite nueve idiomas. En este contexto, la tecnología de Mantra adquiere cada vez mayor importancia.

A través de nuestra colaboración en 'Langaku', pudimos comprender el campo del manga. La fortaleza de Mantra no radica sólo en la búsqueda de la eficiencia, sino también en mejorar la tecnología de traducción teniendo en cuenta a los lectores. Continuemos trabajando juntos para brindar experiencias valiosas a los fanáticos del manga de todo el mundo."

Yuki WadaProductor del Departamento de Negocios de Universal Media y Jefe de la Oficina de Promoción de Negocios XR en Shogakukan Inc.destacó la importancia de la expansión global para los editores y afirmó que la tecnología de Mantra desempeñará un papel importante para lograrlo.

Nuestra relación con Mantra comenzó en 2021 a través del programa de aceleración de Shogakukan. A lo largo de los años, hemos colaborado en varias pruebas de traducción para 'MangaONE', logrando un éxito notable.

Para editoriales como la nuestra, la expansión global es cada vez más crucial. Esto implica la capacidad de llegar directamente a una audiencia global simultáneamente desde Japón. Estamos seguros de que la tecnología de Mantra juega un papel clave para lograr este objetivo.

Si bien la IA y otras tecnologías son indudablemente transformadoras, el elemento humano sigue siendo igualmente importante, si no más. En este sentido, nos impresiona constantemente la dedicación, la pasión y el profundo conocimiento del equipo de Mantra de las realidades de la industria editorial. Esta experiencia es una ventaja significativa.

Este año marca el comienzo de otro proyecto emocionante con Mantra. Juntos, nos embarcamos en un viaje para crear obras innovadoras que resonarán entre el público de todo el mundo. ¡Unamos fuerzas para llevar el manga al mundo!”

Ichiro HashibaDirector Ejecutivo y CDO de Corporación KADOKAWATambién expresó un fuerte apoyo a los avances de Mantra, afirmando que serán invaluables para la industria editorial japonesa a medida que se embarca en su expansión global.

"Mi primer encuentro con el Sr. Ishiwatari fue en agosto de 2018, cuando todavía era estudiante en la Escuela de Posgrado de la Universidad de Tokio con el profesor Kirenkawa, antes del inicio de Mantra. Recuerdo vívidamente nuestras discusiones sobre la esencia de la tecnología de traducción de manga y el papel de la IA en este dominio. A lo largo de los años, impulsada por avances notables en IA, la tecnología de Mantra ha experimentado una transformación notable desde aquellos primeros días. Estoy seguro de que las soluciones de Mantra, incluidas aquellas que aún no se han revelado, serán invaluables para la industria editorial japonesa en su viaje de expansión global del manga.

Juntos, luchemos por un mundo donde el manga trascienda las barreras del idioma y llegue a audiencias de todo el mundo. Aceleremos el día en que la visión de “entregar manga en todos los idiomas del mundo” y “distribuir tantas obras como sea posible que aún no hayan cruzado la barrera del idioma” se convierta en realidad."

Fuente: Grabadora de anime