{"id":12792,"date":"2024-06-05T12:18:53","date_gmt":"2024-06-05T15:18:53","guid":{"rendered":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/"},"modified":"2024-06-05T12:18:53","modified_gmt":"2024-06-05T15:18:53","slug":"tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","title":{"rendered":"Los traductores japoneses se muestran preocupados por el uso de IA en el anime y el manga."},"content":{"rendered":"<div class=\"mx-5 sm:mx-0 prose text-left mb-5\"><\/p>\n<div>\n<p>La Asociaci\u00f3n de Traductores Japoneses tiene una nueva postura sobre los cambios que se avecinan en la industria, y parece que los trabajos para traductores de manga pueden comenzar a disminuir tras la reciente entrada de la IA en el trabajo de traducci\u00f3n. Se supone que es una batalla contra la pirater\u00eda, pero los traductores tienen una opini\u00f3n diferente.<\/p>\n<p>Editorial Shogakukan, JIC Venture Growth Investments y otras empresas en coalici\u00f3n<strong>Shogakukan ha invertido 2.920 millones de yenes (unos 19 millones de d\u00f3lares) en Orange, una empresa que utilizar\u00e1 inteligencia artificial para traducir alrededor de 50.000 mangas al ingl\u00e9s durante un per\u00edodo de cinco a\u00f1os.<\/strong><\/p>\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube\">\n<p>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Nozaki-kun mensual para chicas - Inauguraci\u00f3n | Kimi Janakya Dame Mitai\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/IOeCpYhwbfY?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<\/figure>\n<p>La industria del manga afirma que esto es para reducir la pirater\u00eda de t\u00edtulos, y las traducciones aparecen inmediatamente de forma clandestina. Sin embargo,<strong> Los traductores creen que no es tan sencillo y que las traducciones apresuradas y de baja calidad alejar\u00e1n a los consumidores de los n\u00fameros: <\/strong><\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>&#8220;<strong>Los errores de traducci\u00f3n minan la confianza del consumidor,<\/strong> abriendo espacio para la aparici\u00f3n de versiones pirateadas. Teniendo en cuenta que el manga es una faceta importante de la cultura japonesa y una de las muchas formas en que la gente conoce Jap\u00f3n por primera vez, es a\u00fan m\u00e1s importante que las palabras que usamos para transmitir estas historias no se subestimen.<\/em><\/p>\n<p>Por otra parte, la Asociaci\u00f3n de Traductores de Manga tambi\u00e9n tiene en cuenta el hecho de que<strong> Los empleados que han dedicado su vida a la profesi\u00f3n ser\u00edan descartados simplemente porque hay algo que hace que \u201csu trabajo\u201d sea \u201cm\u00e1s r\u00e1pido\u201d. <\/strong><\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\">&#8220;<em>Adem\u00e1s, <strong>La dependencia excesiva de la IA corre el riesgo de dejar sin trabajo a los traductores profesionales de manga.<\/strong>que han apoyado al sector durante a\u00f1os y transforma valiosos recursos humanos en productos desechables. Estamos profundamente preocupados por el desprecio temerario de tanta experiencia y habilidad acumuladas en aras de la reducci\u00f3n de costos\u201d.<\/em><\/p>\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\" alt=\"A IA chegou ao mundo dos mang\u00e1s e os tradutores n\u00e3o parecem receb\u00ea-la bem. \" class=\"lazyload wp-image-625406\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Fuente: Studio Bones<\/figcaption><\/figure>\n<p><strong>El sector del manga se defiende diciendo que habr\u00e1 una revisi\u00f3n humana de los n\u00fameros, por lo que no hace falta hablar de la ingratitud y el desempleo.<\/strong> Sin embargo, los traductores de manga opinan que la edici\u00f3n no se paga del mismo modo que la traducci\u00f3n, lo cual es una realidad. Veamos qu\u00e9 pasa en el futuro, \u00bfqu\u00e9 opinas? \u00bfA qu\u00e9 facci\u00f3n apoyas?<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 pasando con la IA en la industria del manga?<\/h2>\n<p>Los traductores de manga se oponen firmemente a la interferencia de la IA en la industria y han emitido una declaraci\u00f3n contundente:<\/p>\n<p class=\"has-text-align-center\"><em>\u201cEn primer lugar, en su forma actual,<strong> La traducci\u00f3n de IA a\u00fan no ha demostrado el nivel de calidad necesario para representar adecuadamente los matices<\/strong>rasgos culturales o de car\u00e1cter, que son fundamentales para una obra de ficci\u00f3n. El uso de m\u00e1quinas para producir grandes cantidades de obras traducidas en un corto per\u00edodo de tiempo (seg\u00fan anuncios oficiales, 50.000 obras en cinco a\u00f1os, con un plazo de entrega m\u00e1s corto de dos d\u00edas por obra) corre el riesgo de reducir considerablemente el valor de la obra en s\u00ed.<\/em><\/p>\n<p>Sin embargo, <strong>Orange ya ha sido contratado, habr\u00e1 que ver qu\u00e9 tipo de acciones pueden tomar los traductores a partir de ahora, al menos para protegerse.<\/strong> Sin embargo, parece que hay problemas para los trabajadores, en general, en la industria del manga, recordemos el reciente informe de explotaci\u00f3n de animadores en Studio MAPPA.<\/p>\n<p>En una nota m\u00e1s oscura, echemos un vistazo a lo que est\u00e1 pasando con todo el manga y el anime.<\/p>\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube\">\n<p>\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"El futuro de Star Wars: Descubre lo que viene en la saga\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/tUTUzy7lMIA?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<\/figure>\n<\/div>\n<p><script async defer crossorigin=\"anonymous\" src=\"https:\/\/connect.facebook.net\/es_ES\/sdk.js#xfbml=1&amp;version=v12.0&amp;autoLogAppEvents=1\"><\/script><br \/>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Asociaci\u00f3n de Traductores Japoneses ha adoptado una nueva postura sobre los cambios que se avecinan en la industria, y parece que los trabajos para traductores de manga podr\u00edan empezar a disminuir tras la reciente introducci\u00f3n de la IA en la traducci\u00f3n. Supuestamente, se trata de una lucha contra la pirater\u00eda, pero los traductores tienen una opini\u00f3n diferente. <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\">Sigue leyendo <span class=\"screen-reader-text\">Los traductores japoneses se muestran preocupados por el uso de IA en el anime y el manga.<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":0,"featured_media":12794,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.3 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_MX\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A Associa\u00e7\u00e3o de Tradutores Japoneses tem uma nova posi\u00e7\u00e3o sobre as mudan\u00e7as que est\u00e3o chegando ao setor, e parece que os empregos para tradutores de mang\u00e1 podem come\u00e7ar a diminuir ap\u00f3s a recente entrada da IA no trabalho de tradu\u00e7\u00e3o. Sup\u00f5e-se que seja uma batalha contra a pirataria, mas os tradutores t\u00eam uma opini\u00e3o diferente.&hellip; Continue reading Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Animan Geek\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-06-05T15:18:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\",\"name\":\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"datePublished\":\"2024-06-05T15:18:53+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-05T15:18:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es-MX\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-MX\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp\",\"width\":1280,\"height\":720},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/animangeek.com\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/animangeek.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/animangeek.com\/\",\"name\":\"Animan Geek\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/animangeek.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es-MX\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","og_locale":"es_MX","og_type":"article","og_title":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","og_description":"A Associa\u00e7\u00e3o de Tradutores Japoneses tem uma nova posi\u00e7\u00e3o sobre as mudan\u00e7as que est\u00e3o chegando ao setor, e parece que os empregos para tradutores de mang\u00e1 podem come\u00e7ar a diminuir ap\u00f3s a recente entrada da IA no trabalho de tradu\u00e7\u00e3o. Sup\u00f5e-se que seja uma batalha contra a pirataria, mas os tradutores t\u00eam uma opini\u00e3o diferente.&hellip; Continue reading Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1","og_url":"https:\/\/animangeek.com\/es\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","og_site_name":"Animan Geek","article_published_time":"2024-06-05T15:18:53+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":720,"url":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","type":"image\/webp"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","url":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/","name":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1 - Animan Geek","isPartOf":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","datePublished":"2024-06-05T15:18:53+00:00","dateModified":"2024-06-05T15:18:53+00:00","author":{"@id":""},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es-MX","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-MX","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#primaryimage","url":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","contentUrl":"https:\/\/animangeek.com\/wp-content\/uploads\/sites\/106\/2024\/06\/1717600734_Tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-IA-em.webp.webp","width":1280,"height":720},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/animangeek.com\/tradutores-japoneses-se-preocupam-com-o-uso-de-ia-em-anime-e-manga\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/animangeek.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tradutores japoneses se preocupam com o uso de IA em anime e mang\u00e1"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/animangeek.com\/#website","url":"https:\/\/animangeek.com\/","name":"Animan Geek","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/animangeek.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es-MX"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12792"}],"collection":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12792"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12792\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12794"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12792"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12792"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/animangeek.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12792"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}