Anime
"La IA no es adecuada para traducir manga": la Asociación de Traductores Japoneses expresa fuertes reservas sobre la inversión japonesa en la traducción con IA
Anuncios
La Asociación Japonesa de Traductores (JAT) emitió una declaración el 4 de junio de 2024, oponiéndose a la reciente inversión del gobierno japonés y el sector privado en una iniciativa que tiene como objetivo utilizar IA para traducir y exportar manga en grandes volúmenes.
Esta iniciativa se lanzó para impulsar la exportación de manga al extranjero dentro de cinco años utilizando traducciones de IA, y algunas traducciones se completaron en solo dos días.
En su declaración, JAT destacó preocupaciones importantes con respecto a la calidad y el impacto de las traducciones generadas por IA en la industria del manga.

Según la asociación, la IA, en su forma actual, carece de la capacidad de capturar la esencia del manga. Los matices, las referencias culturales, los rasgos de los personajes y los detalles sutiles, cruciales para la narrativa, pueden perderse en el proceso de traducción automática.
Argumentaron que confiar en la IA para producir cantidades masivas de obras traducidas (con un objetivo de 50.000 obras en 5 años) en última instancia disminuiría el valor de la obra en sí.
Además, también expresaron su preocupación por su posible impacto en los traductores profesionales de manga.
Argumentaron que la dependencia excesiva de la IA podría llevar a la pérdida de empleos para traductores humanos calificados, quienes durante mucho tiempo han sido esenciales para el éxito de la industria.
"Estamos profundamente preocupados por el desprecio temerario por tanta experiencia y habilidad acumuladas en aras de la reducción de costos.”, añadieron.
Además, JAT también destacó los riesgos asociados con inundar el mercado con traducciones de baja calidad y producidas apresuradamente.
Según ellos, las traducciones de baja calidad podrían minar la confianza de los lectores en las versiones oficiales y fomentar la difusión de versiones pirateadas.
Dado el papel del manga como una importante exportación cultural para Japón, opinaron que mantener altos estándares de traducción es crucial para sostener su popularidad y reputación global.
"Basándonos en nuestra experiencia y conocimientos en el campo, esta organización considera que la traducción con IA es extremadamente inadecuada para traducir textos con un alto contexto y una narrativa profunda, como novelas, guiones y manga. Una traducción con IA rápida y sencilla no solo corre el riesgo de perjudicar a la industria de la traducción y del manga, sino que también perjudica los intereses del país.
Nuestra organización está profundamente preocupada por el hecho de que el impulso de los sectores público y privado para utilizar la IA para la traducción y exportación de grandes volúmenes de manga socava el poder blando de Japón."
Para abordar estas preocupaciones, JAT pidió un diálogo colaborativo entre todas las partes interesadas, incluidos los artistas de manga, los editores, el gobierno, los traductores y los lectores, para determinar el papel apropiado de la IA en el proceso de traducción.
Fuente: Tiempos de relaciones públicas