Cultura otaku
Los extranjeros no quieren doblar los partidos porque tienen fanservice
Anuncios
En una declaración reciente en el Discord oficial del videojuego Rompenieves: Zona de contenciónSe informó que Los actores de doblaje en inglés decidieron no regresar al juego debido al fanservice que presenta. A pesar de los intentos de Seasun de contactar con los actores para restablecer el doblaje en inglés, recibieron una negativa rotunda, ya que consideran que el juego ha cambiado su rumbo hacia el fanservice.

Rompenieves: Zona de contención Es un juego gacha que combina elementos de rol y disparos en un entorno de ciencia ficción 3D. Ofrece una experiencia multiplataforma de última generación, que permite a los jugadores compartir su progreso en todos sus dispositivos. La historia se desarrolla en una ciudad convertida en un páramo devastado conocido como Zona de contención de AlephLos jugadores deberán completar misiones junto a los Manifestadores, seres con poderes divinos y personalidades únicas, con el objetivo de poner fin a este duro invierno.
El año pasado, Seasun decidió eliminar el doblaje en inglés después de evaluar las preferencias de los jugadores y concluir que la mayoría prefería escuchar el juego en japonés. Sin embargo, a medida que la popularidad del juego creció, la compañía intentó reincorporar a los actores de voz en inglés, quienes finalmente declinaron debido al contenido de fanservice del juego.
La reacción de los fanáticos a esta noticia fue mixta. Algunos se mostraron indiferentes, mientras que otros celebraron la decisión, argumentando que los actores de doblaje estaban “filtrados” o “excluidos” del hobby. Esta división refleja un cisma creciente en los fandoms del anime y el manga, entre los fans tradicionales y aquellos que rechazan el fanservice y otros elementos característicos del medio.
En el comunicado, Seasun agradeció a la comunidad por su comprensión y mencionó que, por el momento, no hay planes para reintroducir el doblaje en inglés en el juego. La situación actual pone de relieve la tensión entre la evolución de los contenidos de los videojuegos y las expectativas y valores de los actores y los aficionados:
- «Seasun intentó contactar a los actores de doblaje para restaurar el doblaje en inglés debido al estado actual de mejora de Snowbreak: Containment Zone. Sin embargo, se negaron porque el juego se volvió fanservice. Por lo tanto, actualmente no hay planes para recuperar el doblaje en inglés. Gracias por su comprensión.», escribió el comunicado.

“Snowbreak: Containment Zone” sigue siendo un título destacado en el género de juegos gacha, con una comunidad global que continúa creciendo a pesar de estos desafíos. La empresa se compromete a seguir mejorando el juego y brindar una experiencia de alta calidad para todos sus jugadores.
- «Estoy seguro de que hay muchos tubers obscenos esperando la oportunidad de ser actores de doblaje. Alguien está sobreestimando el trabajo.».
- «Realmente quieren que los reemplacen muy pronto.».
- «Bueno, tengan cuidado al cerrar la puerta al salir, malditos activistas.».
- «¡Por supuesto que a nadie le importan los actores de doblaje ingleses, a nadie!».
- «Genial, por fin me vuelve a interesar este videojuego.».
- «No son profesionales si están más interesados en el contenido del videojuego que en hacer su maldito trabajo.».
- «Reemplácelos con IA, dicen.».
- «Para quienes no conocen este juego, no había fanservice cuando se lanzó, pero cuando despidieron a los actores de doblaje para reducir costos, el juego claramente no funcionaba. Tiempo después, adoptaron un enfoque más agresivo para el fanservice, y esto sucedió.».
- «Si un juego sólo tiene como atractivo de venta el fanservice, ¿por qué molestarse en jugarlo cuando la pornografía ya existe y es gratuita?».
- «Oh Dios, qué panda de perdedores, nadie los extrañará.».
Fuente: Jugador de nicho
También te puede interesar

Tokidoki Bosotto Roshia-Go vuelve a sorprender con la “ruta del norte” en su nuevo capítulo
Continúe Leyendo

El padre del autor de Hyouka sigue desaparecido
La desaparición del sacerdote del famoso autor Hyouka, Yonezawa Honobu, ha conmovido a la comunidad otaku y fanáticos de todo el mundo.
Continúe Leyendo