Animes

Disney busca expressão politicamente correta em anime para distribuição global

Advertisement

Numa entrevista recente à Mantan Web, Takuto Yahata, chefe da divisão de anime da Disney, forneceu informações sobre a abordagem da empresa no que diz respeito à distribuição de anime japonês em escala global.

Ele enfatizou o compromisso da Disney em adotar expressões amplamente aceitas e politicamente corretas.

Na entrevista, Yahata reconheceu que o anime como meio cresceu e conquistou fãs em todo o mundo. O que antes foi criado para o Japão agora estava sendo consumido em todo o mundo e, naturalmente, o foco era garantir que todos esses fãs pudessem desfrutar do meio igualmente.

“Há apenas alguns anos, o foco estava no mercado norte-americano, por isso nos concentramos em contar histórias que agradassem ao público norte-americano. Também sabíamos que diferentes gêneros eram populares na Ásia e, como criadores, atendíamos a gostos específicos no Japão, na América do Norte e na Ásia. No entanto, hoje em dia, o objetivo é garantir que os telespectadores de todo o mundo possam experimentar o mesmo nível de entretenimento e emoção simultaneamente, independentemente da sua região. Isso reflete a crescente popularidade global do anime japonês. O que antes era considerado apenas para o público japonês é agora adotado por telespectadores de todos os lugares, demonstrando a atual maturidade do mercado.”

Yahata foi então questionado se havia necessidade de mudar o estilo da anime para distribuição global, levantando uma questão importante sobre as implicações culturais e artísticas da globalização da anime.

Por um lado, preservar os aspectos únicos da anime é visto como crucial para manter a sua autenticidade e apelo à sua base de fãs. Por outro lado, expandir o alcance da anime a um público mais vasto requer considerar as sensibilidades e normas culturais de diversos espectadores em todo o mundo.

De acordo com Yahata, embora os aspectos centrais da narrativa e da precisão da ação no anime permaneçam relativamente inalterados, a estratégia da Disney para distribuir anime envolveu a adoção de expressões que são amplamente aceitas em todas as culturas.

Ele acrescentou que a mudança para a expressão politicamente correta foi uma evolução natural para garantir que o conteúdo não prejudique as pessoas ou leve a mal-entendidos.

Ele enfatizou que esta evolução não deve ser vista de forma negativa, mas sim como um passo necessário para atender a um público global diversificado.

Não creio que tenha havido qualquer agitação significativa. A narrativa fundamental e a precisão da ação não mudaram muito, mas pode haver uma tendência para adotar expressões mais amplamente aceitas. Para atingir um público mais amplo, é natural adotar expressões que não magoem as pessoas nem levem a mal-entendidos. Não é uma coisa negativa; pode ser considerado evolução.

Destacando a transição dos métodos de distribuição tradicionais para os serviços modernos de streaming, Yahata ilustrou como a acessibilidade do anime se expandiu dramaticamente.

Ele fez referência a uma época passada em que o anime era distribuído principalmente por meio de fitas de vídeo, atendendo apenas aqueles que desejavam comprar cópias físicas. Porém, com o advento das plataformas de streaming, o anime tornou-se disponível para públicos de todas as idades, a qualquer hora e em qualquer lugar.

Fonte: Antiga Web